我覺得第六章提到的美國人、日本人送禮差異非常有意思。
根據新渡戶稻造先生的描述,「在美國,當你準備一份禮物時,你會在收禮者面前高唱它的優點;但在日本,人們通常是刻意降低或貶抑它的價值」、「美國人談論的是禮物本身,而日本人指的是提升禮物價值的精神」。
我半開玩笑地想著,假使「稱一份禮物好得足以與你匹配,是對你個人價值的汙衊」為真,傳統的日本爸媽會如何向未來女婿介紹自己的女兒呢?
我不是日本人,也不是美國人,我不太會衡量禮物本身的「價值」夠不夠好,但是我送禮的動機和小說《雙人晚餐》裡頭的男主角戴夫.哈汀有點像:安排自己喜歡的事物和自己喜歡的人在一起。
適合遇在一起的人和事物,是不能拿來相互比較的。