掙扎了幾日,總算開始重讀《武士道》。
這本書原先是以英文寫成的,為什麼新渡戶先生會捨日文不用,選擇以英文來表達日本的文化特色呢?因為新渡戶先生將目標讀者群設定為非以日語為母語的人(我猜除了他所說的西方國民,其他國別的東方人應該也包括在內吧)
關於序言中所提到的宗教教義被弄得「晦澀難懂」,我想起最近剛看完的《以神之名:信仰的背叛》紀錄片,我覺得宇宙確實存在超越任何教義及一切具體形象的神,這不是相不相信的問題,而是某種體會。至於我體會到的是不是跟別人體會到的一致,根本不重要,所以也不必彼此說服或比較,硬要強調誰是神的唯一見證者、代言者,反而奇怪。一個真正美好的世界,應當是人人只要願意,都能直接從神那兒獲得契合自己的啟發才是。