第一章這段話使我深思許久:「武士道是一套道德規範,所有的武士都被要求或是教導必須遵守其中的原則。它並非明文規定,而是包括了一些口耳相傳的要訣,以及一些著名的戰士或學者寫下來的格言,但更常見的是一些沒有明確說出或寫下來的規矩,涵蓋了對於某些行為的嚴厲懲戒,以及刻印在心裡的行為準則,它並非歷史上某知名人士以個人智慧創造出來的,而是日本數十年、甚至長達數個世紀的戰亂所締造出來的有機生命。」
由此可見,武士道之所以特別,在於它早期是一套適應日本戰時狀態的「道德規範」,當中的諸項「要求」,多半與多變的戰況有關,因此「口耳相傳」、「非明文規定」、「對某些行爲嚴厲懲戒」、「刻印在心裡」將武士道塑造成猶如軍紀般的概念。
適用於戰時的「道德規範」,是否全盤適用於太平盛世?它所「要求」或者「教導」的「規矩」是否符合普世價值?老實說我不太確定。也許我心中自有一套個人化的道德量尺與立場,但是我認為發展這套系統並不是為了用來測度別人的道德觀,也不是用來審判自己的行為,真要解釋用途的話,大概就是描繪心中理想世界藍圖的材料吧。